Domaines d’expertise
Une traduction professionnelle exige plus qu’une simple maîtrise de la langue source et de la langue cible.
Cela demande des connaissances spécialisées qui ne s’acquièrent qu’après des années d’études, des années de pratique, ou les deux. En outre, je démontre mon engagement dans mes domaines de spécialisation en saisissant régulièrement des opportunités de développement professionnel ciblé.
Arts et sciences humaines
Coopération internationale
Arts et sciences humaines
Dès mon plus jeune âge, j’ai été un lecteur avide d’ouvrages de disciplines et genres multiples, avec une prédilection particulière pour les formes de littérature qui me permettent de voyager, métaphoriquement parlant, vers des rivages lointains (réels ou inventés), dans un passé lointain, ou dans un futur plein de promesses.
Après une licence en arts avec mention de l’université d’Oxford et un master en arts de l’université de Genève, j’ai passé six années à aider des artistes, des musiciens, des galeries, des maisons d’édition et des agences de presse à adapter leur contenu à des publics anglophones. Fort de cette expérience, je m’engage à réaliser votre projet en respectant votre vision, mais aussi à transmettre votre message dans un anglais idiomatique, tout en restant fidèle au contenu, au ton et au style de ce dernier.
J’ai également eu la chance de travailler sur des brochures, des livrets, des sites Web et des textes explicatifs accompagnant des œuvres d’art. Ces textes ont généralement pour objectif d’offrir un aperçu des productions artistiques ou musicales. Il peut par exemple s’agir de déclarations d’un artiste ou d’un musicien qui aident à contextualiser une œuvre dans un ensemble plus large. Ils peuvent également être de nature biographique ou autobiographique, et donner aux spectateurs ou aux auditeurs la possibilité de créer un lien avec la personne qui se cache derrière les concepts qui leur sont présentés.
Ma tâche consiste à absorber ce lien textuel que vous créez avec le public de votre pays et à le reproduire fidèlement pour un public anglophone.
Coopération internationale
Installé depuis plus de 30 ans aux portes de Genève, en Suisse (la ville que les Nations unies appellent la « capitale de la paix »), j’ai longtemps baigné dans un environnement internationaliste dédié à la coopération et au développement.
Mon désir de contribuer d’une manière ou d’une autre à rendre le monde meilleur a commencé par un travail effectué pour Traducteurs sans frontières (avec qui je continue de collaborer en 2019, suivi d’une expérience au sein même d’une ONG à Genève.
Je continue à fournir des services de traduction essentiels à des organisations suisses et internationales à but non lucratif, sur des thèmes tels que l’aide humanitaire et les secours aux sinistrés en cas de catastrophe et les objectifs de développement durable de l’ONU. Je contribue également à des projets ayant pour but de faire la promotion de Genève, cette ville où les décideurs des secteurs politique, économique, diplomatique et universitaire se réunissent pour renforcer les liens au sein de la communauté internationale.
À ce titre, j’ai travaillé sur des textes aussi divers que des collectes de fonds pour des régions déchirées par les conflits, des brochures d’information pour la Journée mondiale des personnes réfugiées et des discours de maires à l’intention des communautés locales et internationales.
En outre, j’ai une vaste expérience
dans les domaines suivants :
Vous avez des besoins de traduction dans l’un ou l’autre de ces domaines ?
Si c’est le cas, n’hésitez pas à me contacter ; je serais ravi de vous écouter et de discuter de votre projet.