專業領域

要想提供專業翻譯,光靠精通來源語和目標語還不夠。
專業翻譯需要具備專家級別的理解力,而這需要長年累月的學習和練習。此外,我會定期參加持續專業發展項目,進一步鞏固我專業領域的知識技能。

人文藝術

國際合作

人文藝術

我從小就廣泛涉獵各類著作,尤其是文學作品。 在文學世界裡,我可以前往遙遠的天涯(真實或者虛構的),深入遠古的過去,或是探尋嶄新的未來。我在人文藝術領域接受過嚴格的學術訓練,擁有牛津大學文學榮譽學士學位和日內瓦大學文學碩士學位。過去6年多以來,我幫各類藝術家、音樂家、展覽館、出版社和通訊社跟英語世界的受眾建立聯繫。您可以放心,我不僅能理解您的願景,還能在尊重您的內容、語氣和風格的情況下用道地英文傳達願景。我翻譯的主要專案包括宣傳冊、網站和藝術品介紹。這些文字可能是對藝術和音樂作品的深刻洞察(藝術家或音樂家的創作陳述,有助於呈現作品的創作背景),或者類似傳記和自傳,讓觀眾或聽眾有機會和理念背後的人物建立聯繫。
我的任務就是理解您和本土受眾之間建立的文字連結,並將它忠實地重新呈現給英語世界的受眾。

國際合作

瑞士日內瓦被聯合國冠以「和平之都」的美譽。我在日內瓦郊區生活了30多年,長期處在致力於合作與發展的國際主義環境中。 我想盡自己的綿薄之力,讓世界變得更美好。而實現這一願望要從我2019年加入非營利性組織「無國界譯者」算起(我至今仍然是該組織的成員)。後來,我又有了在日內瓦非政府組織工作的親身經歷。 我仍然在為瑞士及國際非營利組織提供重要翻譯服務,主題涉及人道主義援助和災難救援、聯合國永續發展目標、提升日內瓦的形象,努力讓政治、經濟、外交、學術領域的決策者在日內瓦齊聚一堂,加強國際社會的聯繫。我翻譯過多種文本,如為戰亂地區籌資的請願書、世界難民日宣傳冊和日內瓦市市長向國內和國際社會發表的演講稿。

另外,我還在以下領域擁有大量經驗:

金融業:私人銀行、財富管理、資產管理
新聞業:評論新聞、倡導新聞
神經分歧:自閉症和注意力不足及過動症患者的經歷和內心世界,以及他們與神經正常者的互動。

您的文本或專案屬於上述任何一個領域嗎?

如果是,請與我聯絡——我很樂意聽取您的意見並討論您的專案。